collapse

* Korisnik

 
 
Dobrodošli, Gost. Molim vas prijavite se ili se registrujte. Da niste izgubili svoj aktivacioni mejl?

* Izdvajamo

* Statistika

  • stats Ukupno članova: 13.238
  • stats Ukupno poruka: 152.073
  • stats Ukupno tema: 10.587
  • stats Ukupno kategorija: 6
  • stats Ukupno foruma: 72
  • stats Najviše prisutnih korisnika: 1.211

Autor Tema: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI  (Pročitano 4665 puta)

0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Van mreže translator

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 13
  • profesor engleskog jezika i prevodilac
    • Pogledaj profil
STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« poslato: 05.08.2009. 17:44 »
Nemojte dozvoliti da zbog nestručnih prevoda vaše poslovanje ne napreduje! Dipl. prof. i prevodilac sa diplomom beogradskog univerziteta nudi prevođenje stručnih tekstova sa engleskog na srpski i obrnuto, uz odgovarajuću kompjutersku obradu svih vrsta prevoda; cena u zavisnosti od složenosti teksta, broja stranica i roka isporuke, sa popustom pri većem broju strana. Minimum za naručivanje 3 str., a za veći obim moguć je poseban dogovor.Razmena tekstova se vrši putem mejla, čime štedite dosta vremena, tako da nije bitno odakle ste, prevod stiže na vašu adresu; plaćanje se vrši preko računa. Za sve informacije, pitanja kao i slanje vaših tekstova pišite na [email protected]   

Poslato: 12.07.2009. 01:36

Tekst o prevodiocima diletantima:
http://www.blic.rs/kultura.php?id=104595
« Poslednja izmena: 05.08.2009. 22:33 translator »

Van mreže sanja

  • Administrator
  • Meraklija
  • *****
  • Poruke: 4.733
  • Pol: Žena
  • llama, llama, duck!
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #1 poslato: 05.08.2009. 17:54 »
Citat
toliko mali honorar koji ih ne motiviše da se potrude
How yes no... Tvoje kolege mi uzmu 'iljadarku za tri recenice teksta... samo zato sto je isti smesten na jednu A4 stranu. Drugarica odnela neke tabele kod prevodioca i bukvalno je jedan red presao na narednu stranu (kod originala), doticna gospodja je i to naplatila 'iljadu dinara. Sreca moja pa sad ovu hrpu papira sto imam mogu sama da prevedem. Em je tekst strucan, pa bi ga vecina trapavo prevela, em nece da me kosta kao polovni yugo.
Naravno, pricam o sudskim tumacima koji su neophodni za zvanicne prevode. Ja zaista ne znam ko njima daje te pecate i ko im dozvoljava da pored svog imena mogu da stave sworn court interpreter kad neki od njih nemaju ni elementarno vaspitanje, a kamoli znanje.

Izvinjavam se sto trolujem temu, nista ne mislim o tvojim uslugama, nisam koristila. Ako se pojave zainteresovani, podelicu temu da diskutujemo o tome, da ne zagadjujemo oglas. Uzgred, izvinjavam se sto ne persiram, navika na netu. Ako smeta, pocecu :)

Van mreže translator

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 13
  • profesor engleskog jezika i prevodilac
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #2 poslato: 05.08.2009. 22:31 »
U ovoj državi su prevodioci cenjeni u rangu fizičkih radnika; retka su potplaćenija i manje cenjena zanimanja, jer "svi znaju engleski" i "samo uzmeš rečnik i prevodiš"  :censored:...upravo je o tome i govorio profesor Ljubiša Rajić u tekstu iz "Blica".

Van mreže shaman

  • Meraklija
  • ******
  • Poruke: 1.840
  • je...
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #3 poslato: 06.08.2009. 02:28 »
@translator
druze kad si vec tu jedno pitanjce
immediacy (human immediacy)- neposrednost je u pitanju?

Van mreže stepdance

  • V.I.P.
  • Meraklija
  • ******
  • Poruke: 4.261
  • Pol: Muškarac
  • konstatovao da je Ivan postavio desethiljaditu temu :D
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #4 poslato: 06.08.2009. 07:08 »
@translator
druze kad si vec tu jedno pitanjce
immediacy (human immediacy)- neposrednost je u pitanju?
   Jeste, neposrednost je. Ovime sam ti spasio 1.000 dinara - dođeš mi.

Van mreže sanja

  • Administrator
  • Meraklija
  • *****
  • Poruke: 4.733
  • Pol: Žena
  • llama, llama, duck!
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #5 poslato: 06.08.2009. 11:00 »
U ovoj državi su prevodioci cenjeni u rangu fizičkih radnika; retka su potplaćenija i manje cenjena zanimanja, jer "svi znaju engleski" i "samo uzmeš rečnik i prevodiš"  :censored:...upravo je o tome i govorio profesor Ljubiša Rajić u tekstu iz "Blica".
Ako mislis da je to moje misljenje, nije tako. Znam koliko je prevodjenje krvav posao, ali da se malo bije po usima s cenama, bije se. Ne moze isto da se naplati A4 strana gusto kucanog teksta i 3-4 recenice s nekim spiskom. Kad bi se malo vise pazilo kome se daje pecat da je sudski tumac, sve bi bilo drugacije. Ovako... prevodioca na svakom cosku, treba da odes kod 5 da ubodes jednog koji valja.

Van mreže shaman

  • Meraklija
  • ******
  • Poruke: 1.840
  • je...
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #6 poslato: 06.08.2009. 11:02 »
    Jeste, neposrednost je. Ovime sam ti spasio 1.000 dinara - dođeš mi.


Evo ti jedno virtuelno pivo  :beer: ( a za smajli ti dodjem- oces jedno lepo vreme u nekom danu koji ti odgovara?- pljuni datum )

Ma preveo sam si ja sam po principu "znam engleski" i "uzmem recnik pa prevodim" nego nisam nesto uspeo da shvatim u kontekstu, zapravo ponadao sam se da ta rec u engleskom ima siri kontekst i da moze da se prosiri jos malo znacenje ...

Van mreže translator

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 13
  • profesor engleskog jezika i prevodilac
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #7 poslato: 04.10.2009. 23:52 »
Besmisleno je da plaćate nerealno niske cene za diletantske prevode, koji su bez ikakve sumnje urađeni uz pomoć softvera Google translate. Jeftinije je skuplje!

Van mreže urbazon

  • V.I.P.
  • Meraklija
  • ******
  • Poruke: 1.277
  • Pol: Muškarac
  • zdravo svima! :)
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #8 poslato: 07.10.2009. 19:14 »
Letos sam procitao nekolicinu knjiga (romana), i ni jedna nije prosla bez makar jedne greske u prevodu... Pardon, "prosla" je jedna knjiga... ali, ona je bila na engleskom, pa se ne racuna :P ;D
Na kraju sam prestao da se nerviram (jer ionako razumem sta je tu trebalo da stoji, pa ne gubim mnogo), sad mi vec postalo smesno...

Sa druge strane, slazem se i sa Sanjom - pa i prevod gusto otkucane A4 strane teksta ne moze da traje duze od sat vremena - 10e na sat vremena, to UOPSTE nije malo... treba imati merku... :) Plus to sto kaze Sanja (ako je tacno) da i za par recenica naplacuju kao da je cela strana... Katastrashno :)

za P.S. dodao bih samo jedan legendarni citat iz prevoda divX filma, Hari Poter, ili tako nesto. Neko je nekome rekao "Nightie night!" ("Laku noc!", je l' te...), a prevodilac je 'ladno lupio "99!" ;D

Van mreže translator

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 13
  • profesor engleskog jezika i prevodilac
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #9 poslato: 07.10.2009. 19:17 »
Bojim se da je vaš komentar off-topic relating to my classified ad.   :hihi:
Kako neko reče, "Posting off-topic messages to deliberately aggravate other members is referred to as "trolling", and is common in some forums."
« Poslednja izmena: 07.10.2009. 19:41 translator »

Van mreže IVAN

  • Administrator
  • Meraklija
  • *****
  • Poruke: 5.466
  • Pol: Muškarac
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #10 poslato: 07.10.2009. 22:23 »
Moja drugarica koja ima zavrsen fakultet + jos jednu godinu je isla na specijalizaciju ima manju satnicu od tebe.
A dosta prevodi.

Van mreže translator

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 13
  • profesor engleskog jezika i prevodilac
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #11 poslato: 07.10.2009. 22:39 »
Ovde je reč o zameni teza; o "satnici", kako je vi nazivate, može se govoriti samo u kontekstu prevodilaca amatera koji bez uvida u tekst lakomisleno govore o cenama. Pažljivo pročitajte moj oglas pre postavljanja komentara ("cena u zavisnosti od složenosti teksta, broja stranica i roka isporuke, sa popustom pri većem broju strana") i bez trolovanja, pls!

Van mreže sanja

  • Administrator
  • Meraklija
  • *****
  • Poruke: 4.733
  • Pol: Žena
  • llama, llama, duck!
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #12 poslato: 07.10.2009. 23:45 »
Bolje za tebe da se pise po temi, duze ce da se odrzi u vrhu ;)

Elem, ajde konkretno pitanje, cisto da uporedim. Koliko bi kostao prevod jedne A4 strane koja predstavlja uverenje o ocenama? Dakle, tu je onaj uvodni tekst "taj i taj fakultet na zahtev te i te osobe izdaje blablabla" i onda sledi lista predmeta i ocena iz njih.

Van mreže translator

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 13
  • profesor engleskog jezika i prevodilac
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #13 poslato: 07.10.2009. 23:54 »
Javite se na adresu [email protected] kako biste dobili potrebna obaveštenja o cenama tekstova različite složenosti i tematike.

Van mreže sanja

  • Administrator
  • Meraklija
  • *****
  • Poruke: 4.733
  • Pol: Žena
  • llama, llama, duck!
    • Pogledaj profil
Odg: STRU?NO DVOSTRANO PREVO?ENJE - ENGLESKI
« Odgovor #14 poslato: 08.10.2009. 00:13 »
Pffff... ja pitala cisto informativno. Nema veze, nije ni bitno toliko :)